"How can I know what I think until I read what I write?" – Henry James


There are a few lone voices willing to utter heresy. I am an avid follower of Ilusion Monetaria, a blog by ex-Bank of Spain economist (and monetarist) Miguel Navascues here.
Dr Navascues calls a spade a spade. He exhorts Spain to break free of EMU oppression immediately. (Ambrose Evans-Pritchard)

domingo, 19 de mayo de 2013

The Great Slump: Keynes por Keynes cuando no era todavía keynesiano

Aquí, un artículo de Keynes (1930) sobre la crisis de 1929, cuando no había escrito la "Teoría General". Es decir, un Keynes totalmente monetarista (Keynes es teoría monetaria más política fiscal), aunque ya en pleno dominio de la principal característica de su teoría: el abismo que se produce entre ahorradores e inversores, contra lo que decia la teoria al uso. Obsérvese que es un analisis MUNDIAL de la crisis, como si el mundo fuera una unidad económica. Otra cosa destacable es la preocupación de Keynes por los devastadores efectos sociales de la crisis.

En todo caso, su descripción minuciosa es muy aprovechable para nosotros. Intento hacer un resumen, como es natural, "acercando el ascua a mi sardina".

Primero establece la virulencia de la crisis, que ya ha dejado 10 millones de parados en EEUU, Gran Bretaña y Alemania.

First of all, the extreme violence of the slump is to be noticed. In the three leading industrial countries of the world—the United States, Great Britain, and Germany—10,000,000 workers stand idle. There is scarcely an important industry anywhere earning enough profit to make it expand—which is the test of progress.
Los precios caen y las deudas del pasado, en consecuencia, suben. Los prestamistas retraen el crédito, que cuesta más caro. Los productores de bienes de capital dejan de producir, pues sus precios de venta son más bajos y sus costes financieros más altos. Los productores de bienes de consumo ven que sus ventas también caen, pues la gente ahorra más que antes de su renta, por lo que contraen la producción. Sin embargo, este ahorro no se canaliza hacia la adquisición de bienes de inversión: se fuga de los circuitos de préstamo, hacia títulos líquidos sin riesgo, como el dinero.
In this quandary individual producers base illusory hopes on courses of action which would benefit an individual producer or class of producers so long as they were alone in pursuing them, but which benefit no one if everyone pursues them. For example, to restrict the output of a particular primary commodity raises its price, so long as the output of the industries which use this commodity is unrestricted; but if output is restricted all round, then the demand for the primary commodity falls off by just as much as the supply, and no one is further forward. Or again, if a particular producer or a particular country cuts wages, then, so long as others do not follow suit, that producer or that country is able to get more of what trade is going. But if wages are cut all round, the purchasing power of the community as a whole is reduced by the same amount as the reduction of costs; and, again, no one is further forward.
Thus neither the restriction of output nor the reduction of wages serves in itself to restore equilibrium.
Un ajuste de precios nominales como preconiza(ba)n los clásicos sería peor, pues:
Moreover, even if we were to succeed eventually in re-establishing output at the lower level of money-wages appropriate to (say) the pre-war level of prices, our troubles would not be at an end. For since 1914 an immense burden of bonded debt, both national and international, has been contracted, which is fixed in terms of money. Thus every fall of prices increases the burden of this debt, because it increases the value of the money in which it is fixed.
La deudas contraídas en el periodo anterior aumentarían en proporción a la caída de precios. Sin embargo, los recursos materiales siguen siendo los mismos, ¿por qué no se usan? Es un problema de expectativas de pérdidas, frente a las generales expectativas de ganancias que reinábamos antes. Keynes lo llama un problema de "magneto", cuya avería impide poner en marcha las piezas materiales que siguen ahí.
Yet, all the time, the resources of nature and men's devices would be just as fertile and productive as they were. The machine would merely have been jammed as the result of a muddle. But because we have magneto trouble, we need not assume that we shall soon be back in a rumbling waggon and that motoring is over.We have magneto trouble. How, then, can we start up again? Let us trace events backwards:—1. Why are workers and plant unemployed? Because industrialists do not expect to be able to sell without loss what would be produced if they were employed.2. Why cannot industrialists expect to sell without loss? Because prices have fallen more than costs have fallen—indeed, costs have fallen very little.
¿Cual es el resultado de estas fuerzas que desincentivan el consumo, la inversión y el empleo? El resultado es que se rompe la conexión -que los clásicos daban por hecha, con su ley de Say-, entre el ahorro y la inversión. La proporción de renta ahorrada sube, pero se desvía hacia activos líquidos con los que no se financia la inversión. Los bancos no se muestran dispuestos tampoco a convertir sus depósitos líquidos en inversiones de riesgo. Es más, se unen a los particulares en su acumulación de liquidez (e incluso pueden verse en dificultades para hacer frente a eventuales retiradas masivas de depósitos). El empresario no demanda fondos para ampliar, pues no ve que vaya a vender lo que produce. Esto contrae la producción de bienes de inversión. Esto inicia una serie de sucesivas oleadas de contracción del gasto.
Cada retroceso de la demanda en un sector contrae la oferta de ese sector, lo que se transmite al siguiente por la caída e las rentas de los factores que participaban en la producción.

Pero esto describe el problema en unos pocos países, ¿como se contagia al resto del mundo?
If, then, I am right, the fundamental cause of the trouble is the lack of new enterprise due to an unsatisfactory market for capital investment. Since trade is international, an insufficient output of new capital-goods in the world as a whole affects the prices of commodities everywhere and hence the profits of producers in all countries alike.
La caída de la demanda de bienes de inversión se transmite a una caída de la demanda de materias primas. Ahora todos los países, los desarrollados y los demás, están atrapados.

Why is there an insufficient output of new capital-goods in the world as a whole? It is due, in my opinion, to a conjunction of several causes. In the first instance, it was due to the attitude of lenders—for new capital-goods are produced to a large extent with borrowed money. Now it is due to the attitude of borrowers, just as much as to that of lenders.
Hay una causa final detrás de estos procesos encadenados, una causa general financiera, que afecta tanto a los prestamistas como a los prestatarios/inversores. En el siguiente párrafo Keynes hace un análisis histórico de las causas de este vacío insalvable entre ahorradores y prestatarios:
For several reasons lenders were, and are, asking higher terms for loans, than new enterprise can afford. First, the fact, that enterprise could afford high rates for some time after the war whilst war wastage was being made good, accustomed lenders to expect much higher rates than before the war. Second, the existence of political borrowers to meet Treaty obligations, of banking borrowers to support newly restored gold standards, of speculative borrowers to take part in Stock Exchange booms, and, latterly, of distress borrowers to meet the losses which they have incurred through the fall of prices, all of whom were ready if necessary to pay almost any terms, have hitherto enabled lenders to secure from these various classes of borrowers higher rates than it is possible for genuine new enterprise to support. Third, the unsettled state of the world and national investment habits have restricted the countries in which many lenders are prepared to invest on any reasonable terms at all. A large proportion of the globe is, for one reason or another, distrusted by lenders, so that they exact a premium for risk so great as to strangle new enterprise altogether.
For the last two years, two out of the three principal creditor nations of the world, namely, France and the United States, have largely withdrawn their resources from the international market for long-term loans.
Es decir, ha habido un periodo en que los bancos se han acostumbrado a cobrar altos tipos de interés, por las razones inusuales mencionadas: guerra, posguerra, tratados, indemnizaciones, restauración del patrón oro... Todo eso ha elevado las necesidades financieras, lo que ha elevado los tipos de interés, pero cuando los precios caen y las deudas se elevan en valor real, los prestatarios ya no pueden permitirse esos tipos, que en términos reales han subido: se produce un missmatch que puede durar años. Eso se agudoza, como apunta Keynes,por las malas prácticas de EEUU y Francia, que se empeñaron en atesorar oro.
A wide gulf, therefore, is set between the ideas of lenders and the ideas of borrowers for the purpose of genuine new capital investment; with the result that the savings of the lenders are being used up in financing business losses and distress borrowers, instead of financing new capital works.
A continuación, Keynes expresa su escepticismo sobre que se pueda restablecer rápidamente la confianza de prestamistas y prestatarios/inversores a un nivel de pleno empleo, porque el dinero disponible va a cubrir las deudas del pasado. Es curioso porque adelanta aquí lo que luego será central en su Teoría General: incertidumbre, pesimismo de los inversores, etc...hasta qué no se recobre el good spirits de los empresarios, no habrá recuperación total.
A wide gulf, therefore, is set between the ideas of lenders and the ideas of borrowers for the purpose of genuine new capital investment; with the result that the savings of the lenders are being used up in financing business losses and distress borrowers, instead of financing new capital works.At this moment the slump is probably a little overdone for psychological reasons. A modest upward reaction, therefore, may be due at any time. But there cannot be a real recovery, in my judgment, until the ideas of lenders and the ideas of productive borrowers are brought together again; partly by lenders becoming ready to lend on easier terms and over a wider geographical field, partly by borrowers recovering their good spirits and so becoming readier to borrow.
Pocas veces en la Historia se ha dado una crisis mundial tan fuerte. No hay, por lo tanto, esperanza de una recuperación espontánea mientras los precios no se recuperen. Advierte que puede durar años, con serios daños para la estabilidad social en todos los países... Al final, en su opinión sólo la acción concertada de los principales bancos centrales podría contrarrestar la fuerzas depresivas.
Seldom in modern history has the gap between the two been so wide and so difficult to bridge. Unless we bend our wills and our intelligences, energized by a conviction that this diagnosis is right, to find a solution along these lines, then, if the diagnosis is right, the slump may pass over into a depression, accompanied by a sagging price-level, which might last for years, with untold damage to the material wealth and to the social stability of every country alike. Only if we seriously seek a solution, will the optimism of my opening sentences be confirmed—at least for the nearer future.
It is beyond the scope of this article to indicate lines of future policy. But no one can take the first step except the central banking authorities of the chief creditor countries; nor can any one Central Bank do enough acting in isolation. Resolute action by the Federal Reserve Banks of the United States, the Bank of France, and the Bank of England might do much more than most people, mistaking symptoms or aggravating circumstances for the disease itself, will readily believe.
In every way the more effective remedy would be that the Central Banks of these three great creditor nations should join together in a bold scheme to restore confidence to the international long-term loan market; which would serve to revive enterprise and activity everywhere, and to restore prices and profits, so that in due course the wheels of the world's commerce would go round again. And even if France, hugging the supposed security of gold, prefers to stand aside from the adventure of creating new wealth, I am convinced that Great Britain and the United States, like-minded and acting together, could start the machine again within a reasonable time; if, that is to say, they were energized by a confident conviction as to what was wrong. For it is chiefly the lack of this conviction which to-day is paralyzing the hands of authority on both sides of the Channel and of the Atlantic.

Un Keynes todavía lejos de su obra definitiva, seis años después. Pero no faltan ninguno de los elementos que configuran la crisis de hoy: en primer lugar, grandes deudas, debidas a la guerra y sus indemnizaciones. En segundo lugar, una restauración del patrón oro (que Keynes desaconsejó vivamente) mal pergeñada y peor ejecutada, que se convirtió en una desaparición del oro (y la liquidez, por consiguiente) de los mercados; esto enrareció la oferta financiera mundial, lo que desencadenó la caída de los precios de activos y bienes. A partir de ahí, el proceso acumulativo de caída de la demanda hasta que la desinversión hace cada vez más difícil volver al punto de partida en poco tiempo.

¿Qué hay de aprovechable para nosotros hoy? Como he dicho ya muchas veces, no tienen más que cambiar la palabra oro por euro, y lo demás es igual: devastación, desempleo masivo, perdida de capacidad productiva, desolación y malestar social creciente.


Ni entonces los bancos centrales actuaron concertadamente, ni hoy lo hacen. Sus gobiernos tampoco. Ni entonces fueron capaces de condonar deudas incobrables, ni hoy tampoco. Las consecuencias fueron terroríficas.

No hay comentarios: